您当前的位置 :大江网国内国际 > 社会新闻 正文
成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)
//www.jxnews.com.cn   2013-04-09 10:27   编辑: 薛岚

【字体:    】 【进入论坛】 

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

大巴上的中式英语。微博截图。

四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘lsquo;hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。

300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。

网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”

今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。

四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“houmachine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。

据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“houmachine building”。

该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;@ZYOSEN这个是拼音,英语强势混搭。

公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误

据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。

对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。

来源:( 四川新闻网 )
我来说两句:
[ 网友留言只代表个人观点,不代表大江网立场 ] 昵称:     
*** 大江网推荐内容 ***
-“洪城一卡通”可在全国17个城市实现通用
-江西通报教育乱收费典型案件 50人受党纪政纪处分
-南昌公交4月1日起开通清明祭扫专线车
-英夫妇10年免费蜜月40次 3孩子均是蜜月期所生
-上海交大自主招生趣味题:为什么动物头是圆的
-山东德州古墓疑遭施工队洗劫 工人全部去向不明
-疑似海天盛筵涉淫女星曝光 被指3天赚60万
-明星跳水“很受伤”:陈光标肛门倒灌水 韩庚昏厥
-邹市明获得职业生涯首胜 点数优势完胜墨西哥小将
-阿拉巴失点球小猪破门 拜仁1-0提前6轮夺冠
大江网版权与免责声明
1、凡本网注明“大江网讯”或“大江网”的所有作品,版权均属于大江网,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:大江网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
2、凡本网注明“大江网讯[XXX报]”或“大江网-XXX报”的所有作品,版权均属于江西日报社,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:大江网·XXX报”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明“来源:XXX(非大江网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行。
※联系方式:大江网新闻中心 电话:0791-86849275
更多图说世界
国内国际新闻排行榜
更多大江专题
更多历史上的今天
更多新闻语录
江西网警在线
互联网经营备案登记-红盾标志